Traducción de documentos gratuita para estudiantes en Australia

¿Estás aplicando a una solicitud y/o petición en Australia y te piden toda la documentación en inglés? En este artículo te contamos como puedes traducirlo todo gratis gracias al servicio de traducción del gobierno australiano (siempre y cuando cumplas las condiciones). ¡Sigue leyendo!

Por supuesto, tu título universitario, tus documentos bancarios, y la mayoría de papeleo que tienes que presentar… ¡está en español! y, traducirlo por tu cuenta si no tienes un buen nivel de inglés, puede suponer un problema y, también, una gran pérdida de tiempo. ¡Deja que el gobierno australiano te ayude y vete a surfear un ratito!

Pues sí, el gobierno australiano ofrece el servicio de traducción de documentos de forma gratuita si cumples estas tres condiciones:

  • Tienes una student visa u otra visa de residencia temporal (no para la Work and Holiday).
  • El número de documentos a traducir no supera los 10.
  • Has recibido el visado en los últimos dos años.

diccionari en una mesa

Aquí tienes el link para acceder a la traducción gratuita de documentos y los datos para poder contactar con ellos de manera directa son los siguientes:

A continuación,  te enseñamos paso por paso, cómo realizar la solicitud y todo lo que debes tener en cuenta para pedir este servicio.

¿Cómo solicitar la traducción?

¡Que no cunda el pánico! Solicitar la traducción de documentos a través del gobierno australiano es muy easy. El primer paso que debes hacer es pedir la solicitud de traducción mediante la página web oficial del gobierno.

Para empezar a pedirla, tendrás que tener en mano los siguientes documentos:

  • Los documentos oficiales que necesitas traducir
  • Tu pasaporte
  • Tu visado en Australia (visa grant notice) o tu VEVO Entitlement Check, que lo puedes conseguir a través de este link.

Una vez tengas todos los documentos ya puedes empezar la aplicación.

El segundo step será comprobar si con tus condiciones puedes tener acceso al servicio. Para ello, deberás escribir el número de tu visa y responder a las preguntas correspondientes. Recuerda que si eres uno de nuestros estOOdiantes el número de tu visa es 500.

chica hablando por teléfono con ordenador portátil

Una vez pasas a la siguiente página, deberás introducir tus datos personales. Estos incluyen:

  • Nombre completo
  • Pasaporte o ImmiCard number
  • Número de visado
  • Fecha de nacimiento
  • Lugar de nacimiento
  • Dirección actual en Australia incluyendo el código postal, el estado y la localidad.
  • Número de teléfono

Cómo ya habrás ido viendo, el gobierno australiano es muy estricto a nivel de documentación y seguridad. Por eso, el tercer paso consiste en otra validación de identidad en el que deberás incluir tu pasaporte (PDF, DOCX, JPG o PNG) junto con tu visa grant notice o tu VEVO Entitlement Check (PDF, DOCX, JPG o PNG) del que ya hemos hablado anteriormente.

Para terminar, el último step es insertar los documentos que necesitas traducir. Recuerda que el máximo de archivos que puedes colgar son 10, así que si necesitas traducir más, deberás volver a realizar todo el proceso de nuevo. En este último paso deberás indicar también, el idioma en el que están tus documentos y su tipología, por ejemplo, certificado académico, certificado de nacimiento, etc.

Documentos y smartphone

¡Importante! Revisa que tus documentos estén en buen estado y visibilidad para que la traducción sea correcta.

Una vez hecho todo esto, te aparecerá en la pantalla, un número de aplicación con el cual podrás ir revisando el estado de tu proceso.

Algunas preguntas frecuentes que nos habéis ido haciendo:

Sabemos que con todos los temas burocráticos en Australia os surgen muchas preguntas. Por ese motivo, hemos querido dedicar un espacio del artículo para ello.

¿Cuántos días tendré que esperar para recibir mis documentos?

En dos o tres días recibirás un correo indicando si tu traducción ha sido aceptada o no. Una vez haya sido aceptada, en un máximo de 30 días recibirás los documentos traducidos.

¿Es oficial la traducción?

Si, las traducciones se hacen mediante NAATI  (Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes), así, los documentos son siempre traducidos por un traductor acreditado y están certificados, lo que significa que son oficiales y los puedes utilizar para cualquier solicitud en Australia.

dos personas firmando documentos

¿Qué documentos puedo traducir?

Los documentos que puedes traducir son los siguientes, sin embargo recuerda que el número máximo de archivos es 10, y que no puedes traducir el mismo documento dos veces.

  • Transcripciones académicas
  • Certificados de nacimiento
  • Documentos empresariales
  • Cambio de certificados de nombre
  • Certificados de sociedad civil
  • Documentos de custodia
  • Certificados de defunción
  • Documentos de divorcio
  • Licencias de conducir
  • Documentos educativos
  • Documentos de empleo
  • Registros familiares
  • Documentos de registro del hogar
  • Certificados de matrimonio
  • Documentos médicos
  • Licencias ocupacionales
  • Certificados de autorización policial
  • Documentos religiosos
  • Documentos de vacunación o médicos

¿Y si pierdo o daño mis documentos traducidos?

Si pierdes o dañas tus documentos traducidos, no te preocupes, puedes solicitar un reemplazo dentro de los doce meses posteriores a la fecha de envío de la solicitud de traducción original.

¿Quién tiene acceso a este servicio?

Casi la mayoría de residentes permanentes o temporales en Australia tienen acceso a las traducciones gratuitas. A continuación, te adjuntamos todos los visados con los que puedes solicitar el servicio:
100, 101, 102, 103, 105, 106, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 124, 126, 132, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 143, 151, 175, 176, 186, 187, 189, 190, 200, 201, 202, 203, 204, 300, 309, 403, 405, 410, 445, 449, 476, 482, 485, 500, 491, 494, 785, 786, 790, 800, 801, 802, 804, 808, 820, 834, 835, 836, 837, 838, 846, 851, 852, 855, 856, 857, 858, 859, 861, 862, 863, 864, 866, 880, 881, 882, 883, 885, 886, 887, 888, 890, 891, 892, 893

Todas las demás visas, incluyendo las bridget visa, tourist o la famosa work and holiday, no son elegibles para el servicio de traducción gratuito. Los ciudadanos australianos tampoco pueden tienen acceso.

Si dispones de uno de los siguientes visados: 105, 106, 118, 119, 120, 121, 126, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 175, 176, 834, 846, 855, 856, 857, 859, 861, 862, 863, 880, 881, 882, 883, 885 o 886 solo tendrás acceso al servicio si la fecha de concesión de tu visa es antes del 5 de septiembre de 2019 y si, al mismo tiempo, la recibiste dentro de los dos años anteriores.

chicas hablando con ordenador portátil

Pero…¿Y si no hablo inglés? ¿Me puede ayudar un intérprete?

Si no hablas inglés, puedes llamar al teléfono 131 450 y solicitar un intérprete del idioma que desees para que transfieran tu información con The Migration Translators al teléfono 02 8776 3383.

Esperamos que este artículo te haya servido para entender el proceso y no dudes en ponerte en contacto con nosotros si tienes alguna pregunta.

Y si te ha gustado, ¡Valóranos con 5 estrellitas!

 

 

 

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments